《蟬》李商隱譯文及注釋

          時間:2024-10-11 20:58:01 李商隱 我要投稿
          • 相關推薦

          《蟬》李商隱譯文及注釋

            《蟬》唐代:李商隱

            本以高難飽,徒勞恨費聲。

            五更疏欲斷,一樹碧無情。

            薄宦梗猶泛,故園蕪已平。

            煩君最相警,我亦舉家清。

            譯文

            你棲身高枝之上才難以飽腹,悲鳴傳恨無人理會白費其聲。

            五更以后疏落之聲幾近斷絕,滿樹碧綠依然如故毫不動情。

            我官職卑下像桃梗漂流不定,家園長期荒蕪雜草早已長平。

            煩勞你的鳴叫讓我能夠警醒,我是一貧如洗全家水一樣清。

            注釋

            以:因。薄宦:指官職卑微。高難飽:古人認為蟬棲于高處,餐風飲露,故說“高難飽”。

            恨費聲:因恨而連聲悲鳴。費,徒然。

            五更(gēng):中國古代把夜晚分成五個時段,用鼓打更報時,所以叫“五更”。疏欲斷:指蟬聲稀疏,接近斷絕。

            碧:綠。

            薄宦:官職卑微。梗猶泛:典出《戰國策·齊策》:土偶人對桃梗說:“今子東國之桃梗也,刻削子以為人,降雨下,淄水至,流子而去,則子漂漂者將何如耳!焙笠怨7罕扔髌床欢,孤苦無依。梗,指樹木的枝條。

            故園:對往日家園的稱呼,故鄉。蕪已平:荒草已經平齊沒脛,覆蓋田地。蕪,荒草。平,指雜草長得齊平 。

            君:指蟬。警:提醒。

            亦:也。舉家清:全家清貧。舉,全。清,清貧,清高。

            評解

            李商隱是唐代詠物詩的大家,他的詠物詩大多托物寓慨。這首詩表面寫蟬,實際上是寫自己。紀昀說:“前四句寫蟬即自寓,后四句自寫,仍歸到蟬。隱顯分合,章法可玩!比妼訉由钊,闡發主題。“高難飽”,鳴“徒勞”,聲“欲斷”,樹“無情”,怨之深,恨之重,一目了然!拔甯栌麛,一樹碧無情”被譽為“追魂之筆”,語出憤激卻運思高妙、耐人尋味。后面就直接跳到自身的遭遇上來,直抒胸臆,足見其感情的強烈。最后卻又自然而然地回到蟬身上,首尾圓融,意脈連貫。 錢鐘書先生評論這首詩說:“蟬饑而哀鳴,樹則漠然無動,油然自綠也。樹無情而人有情,遂起同感。蟬棲樹上,卻恝置(猶淡忘)之;蟬鳴非為‘我’發,‘我’卻謂其‘相警’,是蟬于我亦‘無情’,而我與之為有情也。錯綜細膩。”

          【《蟬》李商隱譯文及注釋】相關文章:

          李商隱《風雨》譯文及注釋04-24

          李商隱《瑤池》譯文及注釋10-29

          李商隱《流鶯》譯文及注釋10-20

          李商隱《安定城樓》譯文及注釋09-09

          李商隱《宮辭》譯文及注釋05-14

          李商隱《贈荷花》譯文及注釋07-31

          李商隱《為有》譯文及注釋賞析09-02

          李商隱《蟬》詩詞鑒賞04-30

          李商隱《落花》譯文及賞析09-07

          《觀潮》譯文及注釋07-02

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  五月天在线视频国产在线一 | 婷婷色香五月综合激激情 | 亚洲中文AⅤ中文字幕 | 亚洲欧美日韩综合专区 | 亚洲视频在线观看免费 | 中文字幕福利在线观看 |