陶淵明《擬挽歌辭 其一》與《擬挽歌辭 其二》原文注釋

          時間:2024-07-27 08:58:19 陶淵明 我要投稿
          • 相關推薦

          陶淵明《擬挽歌辭 其一》與《擬挽歌辭 其二》原文注釋

            引導語:我們一起來學習陶淵明《擬挽歌辭》其一與其二,小編已經整理了原文與注釋,歡迎大家學習。

          陶淵明《擬挽歌辭 其一》與《擬挽歌辭 其二》原文注釋

            《擬挽歌辭 其一》

            年代: 魏晉 作者: 陶淵明

            有生必有死,早終非命促。

            昨暮同為人,今旦在鬼錄。

            魂氣散何之?枯形寄空木。

            嬌兒索父啼,良友撫我哭。

            得失不復知,是非安能覺?

            千秋萬歲后,誰知榮與辱。

            [說明]

            挽歌,哀悼死者的歌。陶淵明卒于宋文、元嘉四年(427)十一月,享年六十三歲。《挽歌詩》和《自祭文》是作者生前最后的作品。這組自挽的《挽歌詩》便作于逝世前的兩個月,即九月。“挽歌詩”,逯本作“擬挽歌辭”,今據蕭統《文選》所引第三首及陶本改。

            其一(1)

            有生必有死,早終非命促(2)。

            昨暮同為人,今旦在鬼錄(3)。

            魂氣散何之?枯形寄空木(4)。

            嬌兒索父啼,良友撫我哭(5)。

            得失不復知,是非安能覺?

            干秋萬歲后,誰知榮與辱?

            但恨在世時,飲酒不得足。

            [注釋]

            (1)這首詩寫剛死人斂的情景,表現出曠達的人生態度。

            (2)非命促:并非生命短促。意謂牛死屬于自然規律,故生命并無長短之分。

            (3)昨暮:昨晚。同為人:指還活在世上。今旦:今晨。在鬼錄:列入鬼的名冊,指死去。

            (4)魂氣:指人的精神意識。《左傳?昭公七年》疏:“附形之靈為魄,附氣之神為魂。”散何

            之:散歸何處。枯形:枯槁的尸體。奇空木:安放于棺木之中。

            (5)索:尋找。

            [譯文]

            人命有生必有死,

            早終不算生命短。

            昨晚生存在世上,

            今晨命喪赴黃泉。

            游魂飄散在何處?

            枯稿尸身存木棺。

            嬌兒找父傷心啼,

            好友痛哭靈樞前。

            死去不知得與失,

            哪還會有是非感?

            千秋萬歲身后事。

            榮辱怎能記心間。

            只恨今生在世時,

            飲酒不足大遺憾。

           

            《擬挽歌辭 其二》

            年代: 魏晉 作者: 陶淵明

            在昔無酒飲,今但湛空觴。

            春醪生浮蟻,何時更能嘗?

            肴案盈我前,親舊哭我傍。

            欲語口無音,欲視眼無光。

            昔在高堂寢,今宿荒草鄉。

            荒草無人眠,極視正茫茫。

            一朝出門去,歸來夜未央。

            其二(1)

            在昔無酒食,今但湛空觴(2)。

            春醒生浮蟻,何時更能嘗(3)!

            肴案盈我前,親舊哭我傍(4)。

            欲語口無音,欲視眼無光。

            昔在高堂寢,今宿荒草鄉(5)。

            一朝出門去,歸來良未央(6)。

            [注釋]

            (1)這首詩寫親友祭奠和出殯的情景。詩中以生前無酒飲同死后有酒不能飲相對比,曠達幽默之中,深含無限的酸楚。

            (2)湛(zhàn 占)空觴:是說往日的空酒杯中,如今盛滿了澄清的奠酒。

            (3)春醪(lǎo 勞):春酒。浮蟻:酒面上的泡沫。《文選?張衡<南都賦>》:“醪敷徑寸,浮蟻若萍。”劉良注:“酒膏徑寸,布于酒上,亦有浮蟻如水萍也。”

            (4)肴(yáo 搖)案:指擺在供桌上的盛滿肉食的木盤。肴:葷菜。案:古代進食用的一種短腳木盤。盈:指擺滿。

            (5)荒草鄉:指荒草叢生的墳地。按:逯本據(樂府詩集)于此句后校增“荒草無人眠,極視正茫茫”二句,為諸本所無。然此二句與第三首“四面無人居”、“荒草何茫茫”等句重復,故當刪去。

            (6)出門去:指出殯。良未央:未有盡頭,遙遙無期。良:確,誠。

            [譯文]

            生前貧困無酒飲,

            今日奠酒盛滿觴。

            春酒清香浮泡沫,

            何時能再得品嘗!

            佳肴列案滿面前,

            親友痛哭在我旁。

            想要發言口無聲,

            想要睜眼目無光。

            往日安寢在高堂,

            如今長眠荒草鄉。

            一朝歸葬出門去,

            想再歸來沒指望。

          【陶淵明《擬挽歌辭 其一》與《擬挽歌辭 其二》原文注釋】相關文章:

          陶淵明擬挽歌辭11-28

          陶淵明《擬挽歌辭》三首原文鑒賞09-20

          陶淵明《擬挽歌辭·其三》賞析06-04

          擬挽歌辭·其三_陶淵明的詩原文賞析及翻譯11-11

          陶淵明《擬挽歌辭》 其三全詩翻譯賞析08-07

          陶淵明集卷之三詩五言《擬挽歌辭三首》06-08

          陶淵明《挽歌》原文及賞析09-27

          陶淵明古詩《挽歌(其二)》賞析10-07

          陶淵明古詩《挽歌(其一)》賞析08-06

          《挽歌》陶淵明10-25

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  制服丝袜国产一区在线播放 | 亚洲大片在线免费看 | 亚洲另类日本欧美专区 | 中文字幕一区二区三区免 | 日本亚洲国产一区二区三区 | 中文字幕日本二三请区 |