歐陽修作文文言文翻譯

          時間:2021-05-15 14:34:07 文言文 我要投稿

          歐陽修作文文言文翻譯

            歐陽修論作文,是歐陽修把他寫文章的經驗告訴別人,他論述了做作文的`訣竅是 “唯勤讀書而多為之”:一是多讀書,二是多動筆。寫作的訣竅就是要勤奮。下面是小編整理的歐陽修作文文言文翻譯,歡迎閱讀!

          歐陽修作文文言文翻譯

            歐陽修作文文言文翻譯

            原文

            頃歲孫莘老識歐陽文忠公,嘗乘間以文字問之。云:“無它術,惟勤讀書而多為之,自工;世人患作文字少,又懶讀書,每一篇出,即求過人,如此少有至者。疵病不必待人指摘,多作自能見之。” 此公以其嘗試者告人,故尤有味。

            譯文

            近年來孫莘老結識歐陽修,曾經問他怎樣才能寫好文章。歐陽修說:“沒有其它辦法,只有勤奮讀書多動筆,才能寫好。很多人的弊病在于:寫作太少,又懶于讀書,每寫出一篇,就想超過別人,像這樣很少有達到目的的人。文章缺點不需要別人指出,只要寫多了,自己就能發現。”歐陽修把他寫文章的經驗告訴別人,所以顯得更加有意味。

            字詞注解

            (1)頃歲:近年來。

            (2)孫莘老:人名,字復明,號莘老。

            (3)歐陽文忠公:歐陽修。

            (4)乘間:乘機,乘著空隙。

            (5)嘗 :曾經

            (6)以:用

            (7)之:這里代指歐陽修

            (8)惟勤讀書而多為之。之:代詞,代指文章。

            (9)工:精,妙。

            (10)患:弊端,毛病。

            (11) 至:達到。

            (12)疵:瑕疵,引申為缺點。

            (13)指摘:批評,挑剔。

            (14)見:通假字,通“現”,發現。

            (15)嘗:曾經。

            (16)術:辦法。

            (17)過:超過。

            (18)多作自能見之。之:代詞,指代疵病 (文章的缺點)。

            (19)為:作。

            (20 ) 唯:只有。

          【歐陽修作文文言文翻譯】相關文章:

          篤學歐陽修文言文翻譯10-24

          歐陽修苦讀文言文翻譯10-24

          《歐陽修改文》文言文翻譯10-23

          歐陽修改文文言文翻譯10-23

          歐陽修轉文言文翻譯10-23

          歐陽修家教文言文翻譯10-23

          歐陽修悔學文言文翻譯10-30

          歐陽修誨學文言文翻譯10-30

          關于歐陽修苦讀文言文翻譯10-24

          歐陽修苦讀文言文原文翻譯10-23

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  天天日天天射伊人色综合久久 | 违禁视频在线观看网站 | 亚洲日韩欧美在线精品 | 亚洲好AV中文在线 | 亚洲欧美人成网站在线看 | 日本道二区免费 |